2018. 5. 12. 22:58ㆍ불교(당신이 주인님입니다)/선시 [禪詩]
술취한 코끼리 / 육문의 자금광
阿彌陀佛在何方 (아미타불재하방) 아미타불이 어느 곳에 계신가
着得心頭切莫忘 (착득심두절막망) 마음을 잡아두고 간절히 잊지 말아라.
念到念窮無念處 (염도염궁무념처) 생각이 다하여 무념처에 이르게 되면
六門常放紫金光 (육문상방자금광) 육문에서 항상 자금광이 빛났음을 알리라.
- 懶翁慧勤 (나옹혜근)
三十年來尋劒客 (삼십년래심검객) 삼십 년을 검을 찾은 나그네여
幾回落葉又抽枝 (기회낙엽우추지) 몇 번이나 낙엽 지고 가지 돋았나.
自從一見桃花後 (자종일견도화후) 복사꽃을 한 번 본 뒤로부터는
直至如今更不疑 (직지여금갱불의) 지금까지 다시는 의심이 없어.
- 靈雲志勤 (영운지근)
다른 무엇이 됨으로써 행복해질 수 있다고 생각하는 것은
상상에 불과할 뿐이다.
다른 무엇이 되는 것은 단지 한 가지 형태의 고통을
또 다른 형태의 고통과 맞바꾸는 것에 지나지 않는다.
하지만 당신은 당신이 결혼을 했든 독신이든, 부자든 가난하든,
신참이든 고참이든 지금의 당신에 만족할 때,
그때 당신은 고통으로부터 해방될 수 있다.
운 좋은 나, 불쌍한 그들!
19세기 영국의 소설가 버틀러는 에레윈(Erehwon)이라는 소설을 썼다.
이 소설은 '낙원' 또는 '이상향'이라는 뜻으로 번역되는데
이 제목을 거꾸로 읽으면 nowhere, 즉 '어디에도 이상향은 없다'는 뜻이 된다.
반면에 그것을 떼어서 읽으면 now here,
즉 이상향은 '지금, 여기'에 존재한다는 뜻이 된다.
- 아잔 브라흐마 스님 '술취한 코끼리 길들이기' 중에서
'불교(당신이 주인님입니다) > 선시 [禪詩]' 카테고리의 다른 글
장졸수재 張拙秀才 오도송 悟道頌 (0) | 2018.05.26 |
---|---|
夾山善會 (내산선회) (0) | 2018.05.19 |
送春詞(송춘사) / 王維(왕유) (0) | 2018.05.12 |
春 吟 -- 換醒志安 (춘음 -- 환성지안) (0) | 2018.05.05 |
月中千里心/世與靑山何者是 (세여청산하자시) (0) | 2018.05.05 |